Titel: | Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur |
---|---|
Titelzusatz: | Geschichte – Analysen – Kritik |
Mitwirkende: | Kitzbichler, Josefine [HerausgeberIn] |
Stephan, Ulrike C. A. [HerausgeberIn] | |
Stephan, Ulrike [HerausgeberIn] | |
Institutionen: | Walter de Gruyter GmbH & Co. KG [Verlag] |
Verf.angabe: | herausgegeben von Josefine Kitzbichler und Ulrike C. A. Stephan |
Verlagsort: | Berlin ; Boston |
Verlag: | de Gruyter |
E-Jahr: | 2016 |
Jahr: | [2016] |
Umfang: | X, 412 Seiten |
Format: | 24 cm x 17 cm |
Gesamttitel/Reihe: | Transformationen der Antike ; Band 35 |
Ang. zum Inhalt: | Alkaios fr. 129 und Sappho fr. 94 Voigt: Wie übersetzt man Gedichtfragmente? / Wolfgang Rösler |
ISBN: | 3-11-042649-8 |
978-3-11-042649-6 | |
Abstract: | Alkaios fr. 129 und Sappho fr. 94 Voigt: Wie übersetzt man Gedichtfragmente? |
URL: | Inhaltsverzeichnis: http://d-nb.info/1076281435/04 |
Rezension: http://ifb.bsz-bw.de/bsz454869126rez-1.pdf | |
Schlagwörter: | (s)Griechisch / (s)Latein / (s)Literatur / (s)Übersetzung / (s)Deutsch / (z)Geschichte |
Dokumenttyp: | Aufsatzsammlung |
Sprache: | ger |
Bibliogr. Hinweis: | Erscheint auch als : Online-Ausgabe: Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur. - Berlin : De Gruyter, 2015. - 1 Online-Ressource (X, 412 Seiten) |
Rezensiert in: Schmitz, Dietmar, 1957 - : [Rezension von: Josefine Kitzbichler/Ulrike C.A. Stephan (Hrsg.), Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur] | |
RVK-Notation: | FE 3649 |
FB 5701 | |
ES 705 | |
FB 5110 | |
K10plus-PPN: | 835213587 |
Verknüpfungen: | → Übergeordnete Aufnahme |
Signatur | QR | Standort | Status | |
---|---|---|---|---|
2016 A 1617 | Hauptbibliothek Altstadt / Freihandbereich Monographien | ausleihbar | ||
Mediennummer: 10492134 | ||||
<KP> T 757 | Bereichsbibl Altertumswissenschafte / Klassische Philologie | Präsenznutzung | ||
Mediennummer: 61047695 |