Status: Präsenznutzung
Signatur:
<OR> Fb 201 
Standort: Sem. Sprachen+Kulturen Vo / Semitistik
Exemplare:
siehe unten
Verfasst von: | Dahiš, ʿAlī Yūnus al- [VerfasserIn]  |
Titel: | The (un)translatability of Qur'anic idiomatic phrasal verbs |
Titelzusatz: | a contrastive linguistic study |
Verf.angabe: | Ali Yunis Aldahesh |
Verlagsort: | London ; New York |
Verlag: | Routledge Taylor & Francis Group |
Jahr: | 2022 |
Umfang: | xiv, 280 Seiten |
Illustrationen: | Diagramme |
Gesamttitel/Reihe: | Routledge advances in translation and interpreting studies ; 64 |
Fussnoten: | Includes bibliographical references and index |
ISBN: | 978-0-367-13295-8 |
| 978-0-429-02574-7 |
| 978-1-032-03433-1 |
Abstract: | 1. Introduction -- 2. (Un)Translatability of the Qur'an: A Theocratical Perspective -- 3. Arabic Idiomatic Phrasal Verbs: Nailing Down the Phenomenon -- 4. Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs -- 5. Research Methodology -- 6. Qualitative Data Analysis, Assessment, and Discussion -- 7. Conclusion -- Appendix I: Concordance for the Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs -- Appendix II: Frequencies -- Index. |
| "Qur'anic idiomaticity, in its all aspects, poses a great deal of challenge to the Qur'an readers, learners, commentators and translators. One of the most challenging aspects of the Qur'anic idiomaticity is Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs, where significances of proper Arabic verbs are entirely fused into significances of prepositions following them to produce new significances, which have nothing to do with the basic significances of those verbs and prepositions. By examining a corpus of ten of the most influential English translations of the Qur'an, this study scrutinises the ways by which translators of the Qur'an deal with the phenomenon of Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs, difficulties they encounter when translating them into English, strategies they employ in their attempt to overcome the inherent ambiguity of such expressions and provide their functional-pragmatic equivalent to English readership. The study proposes a working model for analysing and assessing translation of the Qur'anic Idiomatic Phrasal Verbs and provides a number of theoretically based recommendations for translators in general and the Qur'an translators in particular"-- |
Sprache: | eng |
Bibliogr. Hinweis: | Erscheint auch als : Online-Ausgabe: Dahish, ʻAlī Yūnus: The (un)translatability of Qur'anic idiomatic phrasal verbs. - New York : Routledge, 2021 |(DLC)2021001401 |
RVK-Notation: | BE 8612  |
K10plus-PPN: | 1745025537 |
Verknüpfungen: | → Übergeordnete Aufnahme |
978-0-367-13295-8,978-1-032-03433-1
¬The¬ (un)translatability of Qur'anic idiomatic phrasal verbs / Dahiš, ʿAlī Yūnus al- [VerfasserIn]; 2022
69251229