Navigation überspringen
Universitätsbibliothek Heidelberg
Status: ausleihbar
Signatur: 2025 A 1856   QR-Code
Standort: Hauptbibliothek Altstadt / Freihandbereich Monograph  3D-Plan
Exemplare: siehe unten
Verfasst von:Nazarov, Waldemar [VerfasserIn]   i
Titel:Frame-basierte Rechtsübersetzung
Titelzusatz:Frame-Semantik als ontologisches und rechtstranslatorisches Analyseinstrument am Beispiel französischer und bundesdeutscher Rechtstermini
Verf.angabe:Waldemar Nazarov
Verlagsort:Berlin ; Bruxelles ; Chennai ; Lausanne ; New York ; Oxford
Verlag:Peter Lang
E-Jahr:2025
Jahr:[2025]
Umfang:356 Seiten
Illustrationen:Illustrationen
Format:21 cm, 534 g
Gesamttitel/Reihe:Kontraste ; Band 9
Hochschulschrift:Dissertation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, 2024
 Dissertation, Université de Bourgogne, 2024
ISBN:978-3-631-92464-8
Abstract:Das Fachgebiet Recht ist angesichts der notwendigen Tätigkeit beeidigter Übersetzer und einer intensiven länderübergreifenden Zusammenarbeit durch ein hohes Übersetzungsvolumen gekennzeichnet, sieht sich innerhalb der Fachsprachenforschung und der Translationswissenschaft allerdings regelmäßig mit zahlreichen Hürden, Gefahren und einem Sonderstatus konfrontiert. Der Autor untersucht die vielfältige Spezifik der Sprache des Rechts, deren Übertragbarkeit in andere Rechtsordnungen vor dem Hintergrund einer darlegbaren semantischen Inkongruenz häufig negiert wird. Aufgrund der dadurch erkennbaren Notwendigkeit einer angepassten ontologischen sowie translatorischen Herangehensweise wird die Frame-Semantik als Darstellungsformat und Analyseinstrument ins Feld geführt. Entwickelt wird ein frame-basiertes Modell, das die adäquate Erfassung systemgebundener Rechtstermini als komplex vernetzte Wissensrahmen sowie kognitiv-epistemisch orientierte translatorische Entscheidungen ermöglicht.
URL:Inhaltstext: https://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=9f35dc04fd2e4ac6856347d8d95bd718
 Cover: https://www.dietmardreier.de/annot/564C42696D677C7C393738333633313932343634387C7C434F50.jpg?sq=3
Schlagwörter:(s)Frame-Semantik   i / (s)Kognitive Linguistik   i / (s)Linguistik   i / (s)Rechtsvergleich   i / (s)Terminologiearbeit   i / (s)Französisch   i / (s)Deutsch   i
Dokumenttyp:Hochschulschrift
Sprache:ger
Bibliogr. Hinweis:Erscheint auch als : Online-Ausgabe
Sach-SW:Comparative law
 Deutsch
 FOREIGN LANGUAGE STUDY / French
 FOREIGN LANGUAGE STUDY / German
 Französisch
 Fremdsprachenerwerb, Fremdsprachendidaktik
 French
 German
 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
 LAW / Comparative
 Language teaching & learning (other than ELT)
 Rechtsvergleichung
 Sprachwissenschaft, Linguistik
 linguistics
K10plus-PPN:191478426X
Verknüpfungen:→ Übergeordnete Aufnahme
Exemplare:

SignaturQRStandortStatus
2025 A 1856QR-CodeHauptbibliothek Altstadt / Freihandbereich Monographien3D-Planausleihbar
Mediennummer: 10738082

Permanenter Link auf diesen Titel (bookmarkfähig):  https://katalog.ub.uni-heidelberg.de/titel/69301814   QR-Code
zum Seitenanfang